Einzelnen Beitrag anzeigen
Alt 02.09.2005, 15:16   #4
L172
Cascudo
 
Benutzerbild von L172
 
Registriert seit: 27.10.2003
Ort: Bingen am Rhein
Beiträge: 3.001
Hallo!

Als fast portugiesisch-sprechender bin ich um Übersetzungshilfe gebeten worden...

Ich will, kann (und darf vermutlich) nicht den ganzen Text übersetzen, aber bei einigen speziell erfragten Punkten will ich mal zusehen, was ich hin bekomme:

Figur 2: Maximale Wassertiefe an den beprobten/untersuchten Stellen, im Jahresverlauf

Tabelle 1: Anzahl der Tiere, die gefangen wurden (col.) , untersucht wurden (anal.) und die Zahl der Mägen mit Inhalt von insecti- und zooplanctivoren Fischen

Tabelle 2: Nahrungsindizes für M. dichroura für Zeit und Ort des Fangs:
Itens alimentares: Nahrungsbestandteile
microcrustáceos: Mikrocrustaceen
peixe: Fische
inseto: Insekten
detrito: Detritus
areia: Sand
não identificado: nicht identifiziert

Tabelle 5:
vegetais: Pflanzen
aracn*deos: Spinnen
nematódeoss: Nematoden

Tab. 9:
Tecameba: Protozooen mit Carapax
Ácaro: Acari

Tab. 11:
escamas: Schuppen

Tab. 13:
Ovos não identif.: nicht identifizierte Eier

Tab. 21:
C=cladóceros: Cladacera
O=ortópteros: Ortoptera
E=efemerópteros: Ephemeroptera
CO= coleópteros: Coleoptera
F= formigas: Ameisen
IN= inseto não identificado: nicht ident. Insekten
Q=quironom*deos: Chironomida
C= cladóceros: Cladocera
H= hem*pteros: Hemiptera

Grüße,
Christian

PS: Bei speziellen Fragen versuche ich gerne, zu helfen, nur eben 33 Seiten komplett übersetzen is nich
L172 ist offline   Mit Zitat antworten